旅愁 1907年8月(明治40年)



作詞:犬童球渓 作曲:J.P.ORDWAY  翻訳:小戴 校正:永和陳伯伯


更け行く秋の夜、旅の空の、 已是深更的秋夜,旅程的天空


わびしき思いに、ひとりなやむ。 在冷清的心思中,獨自煩憂


恋しやふるさと、なつかし父母、 思念著故鄉,懷念起父母


夢路にたどるは、故郷の家路。 在夢路中摸索而行是歸去故鄉的路途


更け行く秋の夜、旅の空の、 已至深更的秋夜,旅程的天空


わびしき思いに、ひとりなやむ。 在寂寞的心思中,獨自煩憂


窓うつ嵐に、夢もやぶれ、 暴風雨摧打窗戶,夢境也殘破不堪


遥けき彼方に、心まよう。 對著遙遠的那邊,心裡迷惘不已


恋しやふるさと、なつかし父母、 思念著故鄉,懷念起父母


思いに浮かぶは、杜のこずえ。 在思念中浮現出是樹林的頂梢


窓うつ嵐に、夢もやぶれ、 暴風雨摧打窗戶,夢境也殘破不堪


遥けき彼方に、心まよう。 對著遙遠的那邊,心裡迷惘不已


小戴無忌集:


旅愁」是一首世界民謠,日本詩人犬童球渓於明治401907將之翻譯成日文歌詞,自19078月発表音楽教科書「中等教育唱歌集」,一直深受日本人的喜愛,此曲的原曲John P. Ordway的「Dreaming of Home and Mother」,2007年被列入「日本の歌百選」


在中國此曲的中文歌詞是李叔同的「送別」,同樣在華人地區是無人不知無人不曉,此曲在1982年中國電影「城南舊事」被採用為劇中歌,因為李叔同1907負笈至日本留学,故可能於留期間接觸此而寫下文歌詞。


犬童球渓本名為犬童信蔵, 出生於1879420日,卒於19431019,為出身自熊本県人吉市的日本詩人、作詞家與教育家,畢業於東京音楽学校,大学畢業後,輾轉日本各地擔任音楽教師,於新潟高等女学校任職期間,得知John P. Ordway此曲「Dreaming of Home and Mother」,由於新潟與故郷熊本県相隔遙遠,因此思鄉之心油然而生,將此孤寂心情化為筆墨而翻譯此曲的歌詞。


犬童另有一首翻譯自William S. Hays的「My Dear Old Sunny Home」,日文曲名為「故郷の廃家」,和「旅愁」一同発表在「中等教育唱歌集」之中。


John P. Ordway出生於182481,卒於1880827,為出身自美國麻薩諸塞州塞勒姆的醫生作曲家音樂企業家及政治家1859年畢業於哈佛醫學院在南北戰爭初期是第一批志願的外科醫生服役於第6軍團「麻薩諸塞州志願步兵團」蓋茨堡戰役之後加入聯邦醫療團照顧戰爭受傷的傷者


Ordway在波士頓建立自己音樂事業的版圖,不但成為音樂出版商,而且是一位作曲家,其於1951年所作的「Dreaming of Home and Mother」於南北戰爭期間是一首相當流行的演奏曲,且一直傳誦至今而不衰。


西劍宗豆桑此次在光明頂上亮出此傳奇劍招乃是為緬懷故友うわささんうわささん自駕鶴西歸之後已逾一個寒暑思及當年二人攜手共闖江湖是多麼的快意恩仇如今形單影隻猶如天涯孤鴻悲鳴劃過天際豆桑施展此招之後早已是涕泗縱橫人生啊人生啊!究竟是有多少離別的惆悵

創作者介紹

Flying

Flying 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • sunhow
  • 好棒ㄚ我喜歡,借轉貼FB分享.
    [版主回覆05/15/2013 21:59:29]我也很喜歡這樣的唱腔,一聽到這首歌,立即聯想到小學時的生活,那個年代的人事物,我很喜歡,滿不錯的耶。